义工体验分享

南无阿弥陀佛!

愿一切有情离苦得乐究竟解脱得自在


当你看到这篇文章的时候,小兔大约已经飞往韩国见她的姐姐了,在之前的文章中,你可能已经认识了初来南少林的英国小兔爱吃的小兔对寺院生活作息越来越适应的小兔?那今天我们就聊一聊小兔为什么这么爱南少林?


踏上这趟中国之旅前,我曾经担心过我是否能融入这里。首先是我并不会中文,再来就是我在这没有认识的人。我也担心过文化的差异会否让人与人之间难以友好共处。

我在英国住的地方,是一个是文化多元的地方。在我读书时,学校里的朋友都是来自世界各地的,所以我早已习惯接触不同的文化。尽管如此,对于自己一个旅游来中国,而这个国度看起来似如此神秘,我还是有点紧张不安的!


Before my trip to china I did wonder if I would be able to connect with other people. I didn’t know any Chinese, nor did I not know anyone there. I also wondered if the cultural differences would be too extreme to make any friends. Where I live in England it is very multicultural. Growing up in school I had friends from all around the world so I was used to encountering different cultures. However I wasn’t used to travelling alone to a different country where seems so mysterious, so I was a bit nervous!  


但自从来到这数星期后,便发现其实是这里的人对我更宽容,即使我来此前有很多文化上的误解。他们知道我不是来自这里,而他们比任何人都更抓紧机会和我交流英国文化,尤其是学英语!


But since staying here a few weeks now I have found people to be more lenient with my cultural ignorance than I thought they would be. In fact they seem grateful for the opportunity to learn about my culture more than anything else, and they jump at the chance to learn some English too!


他们对我的接纳与主动性让我在这有了很多珍贵的回忆和留下了很深厚的情谊。在南少林寺里,有一群村童常常来做义工,我和章仪几乎每天都见到他们,而且我们相处得非常融洽。当我们一起出坡的时候,我们常常教他们简单的英语单词,像“早安”、“午安”、“明天见”的英语,然后每隔一阵子便像突击测验一样考他们,看他们能记住多少。

不过讽刺的是,后来我发现村童们教我讲中文教得更多!他们经常随意指一下身边的物件,然后大声说出该物件的中文,让我不断重复读着,直到让他们满意为止。遇到这些快乐、勤劳的孩童,对我来说是十分稀奇的。我甚至觉得我没有遇到过比他们更知足、更懂得尊重别人的孩子了。

和他们一起最快乐的一段时光,是我们一起去摘西瓜那天。那些由我们寺庙自己种的西瓜特别大,当孩子们抱着西瓜的时候,那些西瓜似乎比孩子大。一位法师也和我们一起摘西瓜,而村童们几乎和那位法师形影不离。孩子们非常尊敬这位法师,而从小孩身上看到这些品格是非常珍贵的。



Through this I find I am making some precious memories and bonds here. At the monastery there are some kids that come from the village to help and volunteer. ole and me see them often and we have a great time together. We teach them English while we work and give them tests from time to time to see how much they can remember. We teach them simple phrases like “good morning”, “good afternoon”, and “see you tomorrow”. But the ironic thing is, is I actually find the kids teach me more than I teach them! They will point to everyday objects and shout their name in mandarin and then get me to repeat it until my accent sounds acceptable to them. It’s strange to see such happy, hardworking kids. I don’t believe I have ever met kids to be so grateful and respectful before I came here. One of my favorite days with them was when we all went to pick watermelons together. There were huge watermelons and looked even bigger when the small kids held them. One of the Monks came along with us too, and where he goes the villager kids will always go. They really look up to him, so I also see the true respect even from kids that is very valuable.



另一段我绝不会遗忘的回忆是,当我们辛勤地劈完柴,一群人我们便会去泡茶、喝茶。所谓“有福同享”,干完了活大伙便坐在一起喝茶、聊天,这让我十分愉快。

在英国,我的工作很疲惫,以致于一天结束后,我只想自己好好一个人休息一下。其实这样每个人都会渐渐变成孤岛,因为很多我认识的人也是这样,结束一天后只想回家看电视,然后这就是一天了。所以对于这里的文化不同,我感激能够让我了解到,“独乐乐不如众乐乐”的滋味。


Another memory that I wont be forgetting easily will be the all those times, after a hard days work of chopping wood; a group of us will all go to have tea. The sense of accomplishment that we feel as we all sit down making jokes is something that I seldom have the pleasure of sharing with others. In England, when I work I feel so tried at the end of the day I won’t want to spend time with other people. It’s very isolating in that sense as most people I know will just want to go home to sit in front of the TV after working all day. So after my experience in England I am even more aware of it and I feel more grateful to be experiencing it now.


有时候我们也会一群人深入地聊天。章仪实在是帮了很大的忙,她替我们之间两边翻译。因为这样,我能够听到每个人的故事、每个人的价值观,而我在当中也能交换我的想法,让我聊得比较深入。我们会聊佛法,作为一个佛教徒是如何的,而当中我们对于一些字的定义、概念都会去探讨。

Instead of working together, sometimes we also like to talk, to share. Nicole is a huge help as she helps translate a lot of things for me. I get to hear everyone’s stories and perspectives and exchange my own, allowing me to relate to them on a deeper level. We all talk about buddhism and what it means to be buddhist, we also wonder about the definitions of certain words and we explore ideas and concepts.


我实在是很享受这些时光。而在这些日子的相处里,我也渐渐了解到每个人的特点。其中一位师兄,我和章仪会称为他叫“喂养人”。这是因为无论走到哪里,这位师兄总是给别人食物。就算很多时候我们很饱了,他还是会问要不要吃这个?要不要吃那个?我们就算坚持了数次说不吃了,最后还是招架不住他的“功力”,还是会接受那些吃的。我想,不仅施予会带来快乐,连接受别人的好意也会让别人快乐吧。

另一位师兄,我们觉得他像一个“智者”,因为他经常会带来一些很有趣独特的观点和观察。还有一位师兄,他很风趣,还会教我一些有趣的中文俗语。这一切与他们的相遇、相识,都让我明白到,就算我们来自不同的地方,我们的里面都是一样的——撇除一切,我们都是人类而已。


I enjoy spending my time with them. I like finding out about their different personalities. One of the guys Nicole and me will call a “feeder” because everywhere we go he will always bring food for everyone. Even if we are completely stuffed he will insist on feeding us more. At some point after denying the food so many times, I just kind of give in and force myself to eat just to make him happy. One of the other guys we will call “The wise man” because he will constantly come out with some really interesting points or observations. Then there’s a guy who always makes jokes. He teaches me funny phrases in Chinese. this all just makes me realize that although we come from complete different worlds, we are just all the same on the inside; we are all human beings.


但是,话虽如此,语言还是在有些时候让我们的沟通不如平常人那么简单直接。当章仪不在我身边的时候,我就得想尽办法去进行沟通了。

比如说,有时候会用微信去沟通。就算双方不能讲对方听懂的语言,我们手机一拿,把想说的话打出来,用微信翻译的功能,就可以进行沟通。不过有时候也会惹出好笑的对话,因为有时候微信的翻译也不一定准确,所以看得我也一头雾水。

另一个方式比较原始,就是用肢体语言,把想说的话“演绎”出来,这就像以前玩的游戏一般,做动作猜词语,也制造了很多很有趣的时刻。


But don’t get me wrong: language is still a barrier especially when I am not with Nicole. We just manage to find ways through it. For example we use WeChat to message each other as it has an option on there to translate. It can make for some interesting conversations though because on occasion it wont translate correctly, making up some incoherent sentences. Another way that I communicate is through acting out what I want to say then hoping the other person understands. It just becomes a huge game of charades really, makes for some great laughable moments.


但是,我也发现有时候一个举动胜过千言万语。来这里的头几天,我满腿都是被蚊子叮的,非常痒和难受。有一位女师兄看到我的状况,马上拿了一些膏药给我涂,而此前我们不认识对方,也根本没有说过话。这是我第一次遇到她,她便释出友善与关心。当中几乎是没有涉及语言,但却是如此温暖的沟通。

我心中充满感激,但随著待在这里更久,发现这些举动比比皆是,每个人都是如此简单的关心着彼此。除了关心,人们总是在“给”、“付出”。就像我在这里生病的时候,一位文宣部的师兄不断询问着我的情况,并且对此给了我一些药,让我尽快好起来。我从没想过人与人之间可以如此简单的互助着,我甚至还没开口前便得到了援助,我感觉在这里我总是被照顾着和关爱着。


However I find some gestures communicate something words can never express. In my first few days here I had a lot of irritating mosquito bites covering my legs. One of the first few acts of kindness that stood out to me was when a girl, who had obviously noticed my discomfort, handed me with some cream to help with the itching. Here we didn’t understand each other on any level. This was my first time meeting her, and yet she was able to communicate to me that she cared and just wanted to help me. All this was said with out words, going beyond all barriers that I had built up in my head. I greatly appreciated that simple act, but after spending more time here I found that it didn’t stop there. People at this monastery just keep on giving. While staying here I got sick. One of the girls at the propaganda team that I work with supplied me with a heap of medicines to help aid me in my recovery. It’s just something I would never expect for someone to just do, I didn’t even have to ask. So I felt really looked after and cared for.

 

还有一件让我非常惊讶的举动是,有一天我在流通处想买一些佛珠,最后我没有买,因为当时身上的钱不够,而我打算下回再来买的。但是某一天,一位师兄给了我一条佛珠,后来得知是当时在流通处的师兄悄悄地为我结缘了这串佛珠。这些所有善举在英国是非常稀有的,但这些举动却每天都在这里发生着,至今我还是讶异不已。

Or another unexpected gesture was when I was looking in the monastery’s shop to find beads for myself. However I didn’t end up getting them, I thought I would come back at another time when I had money on me. But next thing I know, the shopkeeper had bought them for me! These kinds of acts are very rare in England, yet it happens all the time here. It’s so alien to me.


在这里发生的温暖贴心的举动实在是不胜枚举了,我像在浸泡在一片的善意里,感激的心言不由衷。我手上有一个纹身,纹着“要善良”,因为我想无时无刻提醒自己,做一个善良的人非常重要的。这是很简单的东西,但是却可以深刻的影响每个人的生活。这里让我有更坚定的信念要成为这样的人。

我是如此的高兴能够与这里的人结下许多好的缘分,而且也让我从前无知的理解都一一破碎。我结交了很多朋友,留下了许多美好珍贵的回忆,而当中我来自哪里似乎并不重要了。我读过一本书,裡面有一句这样写着:“陌生人只是我们还没遇见的朋友”,我深刻的体会到这一点。所以我现在也继续以这样的心情期待着下一趟未知的冒险!


There have been many more incidences like this and I feel so overwhelmed by all the kindness that I have received. I couldn’t be more grateful even if I tried. I have a tattoo on my arm saying “Be Kind.” to remind myself that kindness is so important. It’s so simple, yet it makes such a huge difference to our everyday lives. This place is just reaffirming my thoughts on that. I’m glad I am able to connect with others here, proving my past self wrong about the barriers. I seem to have made friends here regardless of where I come from, and I have gained many amazing memories that will never leave me. I read in a book once “Strangers are just friends we haven’t met yet” and I am starting to see the truth in that now. I am excited to see what friends I will be making on my next adventures!


如果下次我还来南少林寺的时候,期望能够遇见你们。谢谢大家看我在这里分享的日记!你们也快来南少林寺看看这里妙不可言的一切吧!

Hope to meet you if next time I will be in the South Shao Lin Monastery. Thanks for reading my dairies here and Welcome to South Shao Lin Monastery to see and experience these amazing stuff.




愿此殊胜功德

回向法界有情

尽除一切罪障

共成无上菩提


文|Chelsea Rae Duff  刘章仪

图&编辑|南少林寺文宣部

往期精彩:☟☟点击可查看原文)

快点上山来吃姜~

周末寺院欢乐多!

同建南少林,福佑千万代

禅武学校乔迁新址,僧俗二众出坡忙

法会通启|南少林寺盂兰盆孝亲报恩法会