大和尚的“八语种”“微博体” 佛教文化传播的新尝试

  新华网北京3月3日电(记者赵颖查文晔刘铮)和尚、微博、外语和文化传播,这些乍看起来风马牛不相及的词汇因为《北京龙泉寺的365天》这本书而结合在一起。

  每篇文章140个字以下8个语种,365天,僧俗二众在龙泉寺的学修生活研佛心得在这本书里一览无遗。“这在出版史上、印刷史上都是第一次。”学诚法师边说边递给记者这本以他的微博为内容编撰的书。

  在学诚法师拥有近10万粉丝的新浪中文微博上,一位网友对于这本书的问世颇为兴奋,“以后我去美英就带英文的;去西班牙就带西语的;去俄罗斯就带俄语的!”

  学诚法师是全国政协常委中国佛教协会副会长。他在为全国政协十一届五次会议准备的一份发言稿中说,当今世界宗教
与文化的交流越来越呈现出全局性与双向性的特点。世界任何一个国家民族和地区的宗教和文化都有越来越多的机会为世人所了解,同样也有更多的机会去了解学习
和吸收其它国家民族和地区优秀的宗教和文化,并因此完成自我更新与发展。

  “能够传播出去影响社会的佛教,才是健康的佛教,”书的序言中如是说。除了推动佛教论坛举办,参加各类弘法活动之外,学诚法师十分重视佛教的对外交流和传播,多语种微博的开设就是他的努力成果之一,现在他更是把微博内容集结成册,结缘大众

  目前学诚法师的7个外语微博由180多名志愿者协助更新维护,这些志愿者来自中国美国加拿大法国古巴俄罗斯韩国日本等十几个国家。“有佛教徒,也有非佛教徒,”法师补充说。

  “以后我的微博还会增加新的语种。”学诚法师告诉记者,暂时只在国内发行的《北京龙泉寺365天》也会力争直接与外国佛教徒见面。

  据悉,他的另一本书《感悟人生》中英文对照版也重新修订并于近期正式出版。

  网友“苏赢”在学诚法师的微博评论写道:“智慧泽世,礼。”简单五个字,道出学诚法师几十年如一日为弘扬佛教所付出努力的根本所在。

转自:新华网


将此文分享到:


转载请注明来自莆田南少林寺,本文地址:http://www.ptnsl.cn/?p=1157
除非注明,莆田南少林寺文章均为原创,转载请注明出处和链接!
顶部